View Full Version : Uusi käännös
Niili
08-02-2009, 10:15 PM
Saako täällä kysyä typeriä? No, minä kysyn.:D
Mitä tapahtui Jaredille? Tarkoitan nyt sitä että uudessa MK:n käännöksessä on nimi muodossa Jered.
Eikös englanninkielisessä MK:ssa ole vielä kuitenkin Jared?
Eli mihin tuo nimen kirjoitusmuoto perustuu?
ps. mulla on tänään semmoinen olo että joku hermostuu että kokoajan toi Niili tänne kirjoittelee. toivottavasti jaksatte mua täällä :o
:D
1. Saa kysyä typeriäkin vaikka et ole vielä yhtään typerää kysymystä esittänyt
2. Jos joku hermostuu ottakoon yhteyttä minuun niin... ;) Ennemminkin minusta tuntuu että kaikki hermostuu minun vastauksiini.
Jered! Niin MIKSI kaikki tarttee muuttaa Jared olisi minusta ihan riittänyt! Minuakin kiinnostaisi tietää. Olen varmaan kuullut sen jossakin joskus, mutta en muista selitystä. Kyllä meilläkin puhutaan Jaredista eikä Jeredistä...:confused:
toistaiseksi... No Norja tulee aina jälkijunassa...:p
Niili
08-08-2009, 12:16 PM
Viisaampia odotellessa jatkan hieman pohdintoja........
Oisko muuten kenenkään - siis jonkun joka täällä keskustelupalstalla käy lukemassa - seurakunnassa mahdollisesti joku joka olisi osallistunut tuon "kolmoissidoksen" (MK, OL, KH) kääntämiseen ja jolta voisi kysellä tuota alkuperäisen viestin kysymystäni.
Ihan ekaksi mulle tulisi mieleen, että tässä olisi tuo nimi ("vanhassa" MK käännöksessä Jared) kirjoitettu "raamatullisempaan" muotoon eli Raamatussahan (mm. 1 Mooses 5:15) on mainittu henkilö nimeltä Jered. Tällä ei ole mitään tekemistä tietenkään tuon MK:n Jeredin (ennen siis suomeksi Jaredin) kanssa, mutta tällainen vaihtoehto (eli nimen kirjoitusmuodon etsiminen raamatusta) tuli nyt kuitenkin mieleeni.
Toisaalta, esim. ruotsinkielisessä MK:ssa on muoto Jared ja vastaavasti ruotsinkielisessä Raamatussa tuossa kohdassa 1 Mooses 5:15 on Jered (När Mahalalel var 65 år blev han far till Jered.). Eli Ruotsissa ei siis ainakaan tuo minun päätelmäni päde, eli olinko sittenkin väärässä? Sitä suuremmalla syyllä kiinnostaisi kuulla, miksi suomenkielisessä MK:ssa on päädytty (poiketen siis englanninkielisestä MK:sta ja ainakin myös ruotsinkielisestä käännöksestä) Jered nimeen. Muuten, en tiedä onko Ruotsissa MK käännöstyön alla, eli tuleeko se siellä vielä muuttumaan, oletin vaan että Ruotsissa olisi myös kolmoissidos jolloin käännös lienee jo tarkistettu??????
Muuten, tätä "pohtiessa" ja vaihtoehtoja etsiessä oli mielenkiintoista huomata (tätä en ole aiemmin tiennyt) että Ruotsissa MAP-kirkko on ottanut "Svenska Folkbibeln" käännöksen "viralliseksi" raamatunkäännökseksi.
http://www.jesukristikyrka.se/oevrigt-material/skrifterna-online/varfoer-folkbibeln.html
Ruotsin kotisivut saavat multa pikku plussan siitä, että siellä on myös linkki tuon raamatun tekstiin.
Tarvinnee kysäistä muualtakin, olen saanut yhden arvelevan vastausken, jossa sanotaan, että se ehkä on ääntämisen takia niikuin Nefi eikä Nephi... vaikka ei ne siinä enklannin mongerruksessa minusta niin tarkkaan juuri e kirjainta tuohon kohtaan pane. Se J tekee jo seuraavan kirjaimen ääntämisen kuulemisen itsellään vaikeaksi. No ehkäpä e on enemmän paikallaan.
Muutenkin paikannimissä ja nimissä MINUN mielestäni voi olla kirjoitusvirheitä koska ne on kirjoitettu englanninkielistä ääntämistä varten, kuten Nephi. Miten tuo siihenaikaan, tai niissä levyissä, kirjoitettiin on aivan eri asia.
Joo Ruotsin sivusto näyttää olevan tuossa parempi. En tiedä onko se siksi että tuota ei ole vielä käännetty suomeksi.
Onko sinulla muuten tietoa netillä olevasta Raamatun käännöksestä? Onko jotian vanhempaa käännöstä tai King Jamesin käännöstä missään?
Niili
08-08-2009, 01:19 PM
Tässä joitain linkkejä eri raamatunkäännöksiin
mm. Coco Pyhä Raamattu 1642 ja Uusi Testamentti 1548 Muina myös 1776 Biblia (lataus-sivulle)
http://www.finbible.fi/
Tämä hakee rinnakkain luettavaksi 1933,38- ja 1992-versiot suomenkielisestä Raamatusta.
http://puhuri.iki.fi/Rttu/v33vs92/
Luther bibel 1912 saksa
http://www.bibel-online.net/
KJV
http://www.genesis.net.au/~bible/kjv/
tai kirkon sivuilta:
old testament
http://scriptures.lds.org/en/ot/contents
new testament
http://scriptures.lds.org/en/nt/contents
mikael
08-08-2009, 02:22 PM
Käytän tätä Raamatun hakulinkkiä:
http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible
Siinä on monia eri raamatunkäännöksiä, uusia ja vanhoja, ruotsin ja englanniinkieli mukana. Tekstit voi laittaa rinnakkain vertailtavaksi pareittain.
Niili
08-08-2009, 04:38 PM
Kiitos Mikael,
toi oli tosi hyvä linkki!
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.